In the UK, "chimpanzee meat" in circulation, government officials and real impact of the black market.

Possess high intelligence to use tools, chimpanzees have been popular in the charming atmosphere. Tour of the chimpanzee, the amazing fact was discovered in the UK recently. I have examined the illegal trade in meat and restaurants in the country in the middle market, things that were identified as chimpanzee meat in it.
According to several British media, this fact was revealed by British government officials on February 27. To flow into the meat of wild animals illegally from Africa to Europe than ever, are concerned in the expansion, the restaurants and shops in the Midlands market has examiners level of transactions, "Assault" (from the British newspaper The Sunday Mercury ) was. Then we found a number of meat found to have been paid by the illegal trade there. Test results, and identified some of chimpanzee meat.
In the UK, so far from the scene of illegal trade, "such as vermin rats" was found to have cases such as meat, despite the chimpanzee meat was discovered the first time, even government officials "believe not "The situation has been and speechless. The Zoological Society of London, Roukurifu Dr. Marcus also study the wildlife meat trade from Africa, "I'm surprised, but very rare in African markets" are shocked at the revelation and the UK trade.
According to Dr. Roukurifu, wild meat being brought illegally into Europe from Africa is rapidly growing in recent years. They were taken to the meat after Charles de Gaulle Airport in France from Africa, transported to places in Europe, and the amount of about 5 tons less than weekly, it is estimated that 270 tons a year. The reality of these, Dr. Roukurifu the meat of wild animals flowing into the illegal "It is no wonder that was sold in Midlands is not" but he said even Dr that has been sold in the UK until meat of chimpanzees and seems to have been unexpected.
Currently, trade in chimpanzees are strictly regulated by CITES. For fear of extinction, the most stringent in the Convention "Annex 1" is mentioned in that list, the international trade for commercial purposes is totally forbidden. Circulation of primates such as gorillas and chimpanzees meat the way, the meat trade is "less than one percent" that is said.
The cause can not stop this illegal trade, bush meat, but Dr. Roukurifu "Instead of just flowing for consumption, be treated as a status symbol representing medicine and wealth" (from the Sunday Mercury newspaper) pointed out . Also, the meat of wild animals brought into the illegal routes "may lead to infections as a" has issued a strong warning. 


道具を使う高い知能を持ち合わせ、愛嬌ある雰囲気で親しまれているチンパンジー。このチンパンジーを巡り、先日英国で驚きの事実が発覚した。同国中部にあ る市場やレストランなどで違法取引されている肉を調べたところ、その中にチンパンジーの肉と特定されたモノがあったという。

複数の英メディアによると、この事実は2月27日に英政府関係者によって明らかにされたもの。以前よりアフリカか ら欧州へ野生動物の肉類が違法に流入し、その拡大が懸念されている中で、取引水準審査官が英国中部にあるレストランや市場の店を「急襲」(英紙サンデー・ マーキュリーより)した。すると、そこで違法取引により納入されたと見られる肉の数々を発見。検査の結果、一部はチンパンジーの肉と特定されたという。

英 国ではこれまでに、違法取引の現場から「ネズミなどの害獣」などの肉が発覚したケースはあったものの、チンパンジーの肉が発見されたのは今回が初めてで、 政府関係者も「信じられない」と絶句している状況だ。ロンドン動物学会で、アフリカからの野生動物肉の取引を研究するマーカス・ロウクリフ博士も、「アフ リカの市場でも珍しいのに驚きだ」と英国での取引発覚に衝撃を受けている。

ロウクリフ博士によると、近年アフリカから欧州へ違法に持ち込 まれる野生動物の肉は急増中。これらの肉はアフリカからフランスのシャルル・ド・ゴール空港に運ばれた後、欧州内の各地へと運ばれ、その量は毎週約5トン 弱、年に270トンと推測されている。こうした実態から、ロウクリフ博士は違法に流入した野生動物の肉が「英国中部で売られていたとしても不思議ではな い」と話しているが、そんな博士でも、チンパンジーの肉まで英国で販売されているとは想定外だったようだ。

現在、チンパンジーの取引はワ シントン条約で厳しく規制されている。絶滅の恐れがあるとして、条約では最も厳しい「附属書1」というリストに記載され、商業目的での国際取引は完全に禁 止だ。ちなみにチンパンジーやゴリラといった霊長類の肉の流通量は、取引される肉の「1%未満」と言われているという。

こうした違法取引 が止まらない原因として、ロウクリフ博士は野生動物の肉が「単に消費のために流入するのではなく、薬や富を表すステータスシンボルとして扱われるた め」(サンデー・マーキュリー紙より)と指摘。また、違法なルートで持ち込まれた野生動物の肉が「伝染病をもたらす可能性がある」として、強い警告を発し ている。

0 件のコメント: