2011年3月10日木曜日

FIFA ranking, 15th in Japan is Asia's best




International Football Federation (FIFA) world rankings released a new 9 date, Japan has raised the ranking to 15th from 17th last. Japan is the highest in Asia, Australia, No. 21, South Korea 29th. Spain, Holland, Germany - one of the top three remained unchanged, rising to fourth place in Brazil and Argentina. (London, Kondou Yuuzi)

********************************************

国際サッカー連盟(FIFA)は9日付の最新世界ランキングを発表し、日本は前回の17位から15位へ順位を上げた。  アジアでは日本が最高で、オーストラリアが21位、韓国は29位。スペイン、オランダ、ドイツの1~3位は変わらず、アルゼンチンがブラジルに代わって4位に浮上した。(ロンドン、近藤雄二)

2011年3月8日火曜日

Following seal romantic couple kissing ... Shizuoka



Shimoda City, Shizuoka Shimoda Marine Aquarium, talking about a couple of seals kissing gestures are popular for showing off the first time to hug people huddled heat.
The aquarium is doing elaborate shows during the Valentine's Day White Day. The seals of these theaters, had become a hot topic with couples kiss at the end of the show 5-year-old classmate. The couple, this time showing off how the huddled tight hug with a kiss followed, showing visitors a harmonious appearance.
Couple this seal is protected and that arrived with the ice swept off Hokkaido that much in common.



****************************************

 静岡・下田市の下田海中水族館で、キスするしぐさが話題のアザラシのカップルが、身を寄せ合ってハグする熱々ぶりを披露して人気を集めている。
  この水族館では、バレンタインデーからホワイトデーにかけて趣向を凝らしたショーを行っている。このうちアザラシ館では、ショーの最後に5歳の同級生カッ プルが熱いキスを交わして話題になっていた。そのカップルが、今度はキスに続いてギュッと身を寄せ合ってハグする様子を披露し、入館者に仲むつまじい姿を 見せている。
 このアザラシのカップルは、北海道沖に流氷とともに流れ着いて保護されたことなど、共通点も多いという。



Stray dog was euthanized, dump revival in "The Miracle Dog Survivor" as the topic. (Oklahoma)




In the southwestern U.S. state of Oklahoma, was abandoned puppy animal shelter before (= photo) was disposed of euthanasia, and found I was revived in the trash and dispose of dead thinks was. Canadian news and spread nationwide along to the Internet, "the miracle dog Survivor" that have been on the query that the 引Ki取Ritai.
This puppy is born only three months. March 18, along with the other five puppies had been dumped in front of the animal welfare shelters are put into cages Sulphur, Oklahoma.
Since the disease appeared to be dwindling and six dogs, the shelter is unable to determine custody, and was euthanized under veterinary disposition. Dumpster has been confirmed dead from both the six dogs (a large garbage box) is dropped, not come to pick up a car collection that night for some reason, the day will be for nothing. Shelter officials confirmed the next day in the box, returned to life to find that out when one should be dead puppy, veterinarian health check was found that there are no any problems.
In honor of the Pixar animated film "Wall-E (WALL-E)" This puppy was born. Scott Prall's shelter staff "may be an angel," said an interview with local TV stations. The author found the Prowl's Wally in front of the shelter was abandoned.
Wally topic, veterinary staff on the net "miraculous survival," was introduced as the story spread to the United States, far too 引Ki取Ritai it was flooded with inquiries from Canada. Prowl's the "special dog because Wally, I want a good home is specially taken care of," he said. In the United States has suffered a hardship of 4 million dogs are euthanized per year, a veterinary doctor in the office of Wally is "too interested in other dogs in shelters," and has called for.
By the way across America, the revival was disposed Rottweiler euthanized in northeast Michigan in October last year, living happily under the new owner. Image = newson6.com (KWTV) from


****************************************

米南西部のオクラホマ州で、動物保護施設の前に捨てられていた子犬(=写真)が安楽死処分となったが、死んだと思って処分されたゴミ箱の中で生き返ってい たところを発見された。ニュースはインターネットを通じて全米やカナダまで広まり、「奇跡のサバイバー犬」を引き取りたいという問い合わせが相次いでいる という。

この子犬は生まれてたったの3ヵ月。先月18日、他の5匹の子犬とともに、檻に入れられオクラホマ州サルファーの動物保護シェルターの前に捨てら れていた。

6匹ともやせ細って病気に見えたことから、シェルターには収容出来ないと判断され、獣医のもと安楽死処分となった。6匹とも死亡が確認されてから ダンプスター(大型ごみ収集箱)に廃棄されたが、なぜかその晩に収集車が引き取りに現れず、そのまま放置されること一日。翌日箱の中を確認したシェルター 職員が、死んだはずの子犬のうちの1匹が生き返っているのを見つけ、獣医が健康状態をチェックしたところ、何も問題がないことがわかった。

ピクサーのアニメ映画にちなんで「ウォーリー(WALL-E)」と名付けられたこの子犬。シェルター職員のスコット・プロールさんは「天使かもし れない」と地元TV局のインタビューに語る。プロールさんはシェルターの前に捨てられていたウォーリーを見つけた張本人。

ウォーリーの話題は、獣医のスタッフがネットで「奇跡のサバイバル」ストーリーとして紹介したところ、全米に広まり、遠くはカナダからも引き取り たいという問い合わせが殺到した。プロールさんは「ウォーリーは特別な犬だから、特別に良い家庭に引き取られてほしい」と話している。全米では年間約 400万頭の犬が安楽死の憂き目に遭っており、ウォーリーを診察した獣医のオフィスでは「シェルターにいる他の犬達にも関心を持って」と呼びかけている。

ちなみに全米では、昨年10月にも北東部のミシガン州で安楽死処分となったロットワイラー犬が生き返り、新しい飼い主の元で幸せに暮らしている。
画像=newson6.com (KWTV)より





1 Japanese Grand Prix, Suzuka will be held in year 2012




Mobilityland Suzuka Circuit, which operates 08 automotive F1 GP World Championship in Japan, and announced that it will be held at Suzuka Circuit in 2012.

Bernie Ecclestone said F1 and to oversee the box office, and the agreement on hold. October 7-8 day practice and qualifying, the race will take place on Tuesday. Ooshima Hiroshi Mobilityland president of "F1 Japan Grand Prix hope to raise the value, " he said.


*****************************************

鈴鹿サーキットを運営するモビリティランドは8日、自動車・F1世界選手権の日本GPを、2012年も鈴鹿サーキットで開催すると発表した。
 F1の興行面を統括するバーニー・エクレストン氏と、開催について合意したもの。10月7、8日に練習走行と公式予選、9日に決勝が行わ れる。モビリティランドの大島裕志社長は「F1日本グランプリの価値を高めていきたい」と語った。
 

I can not remember. More than 30 kinds of trees are missing characters created by Fukuoka



The mascot has been increasing in Fukuoka City.
"Loose character" under the boom, the birth of two new 2010 fiscal year, including at least 30 more than 14 different costume. Haya Naka took the costume production of 2.5 million yen, has also only used a few times a year, and some will be unique to PR purposes. Experts said, "highly efficient way to organize and rise of the PR effect was" to point out.
Emerging character of the costume, Nam-gu, "built for" Board of Education and the City "Sutanbado." Finance staff for the design of large reservoirs in the motif of the South District. Sutanbado as fundamental behaviors such as children want to wear clean and greeting the city board of education set forth in "standard" Fukuoka produced for the PR.
But each of these characters are made by department, not fully aware of the overall number of the city also. The booklet summarizes the public relations office last May, but the city has introduced 31 types, another document, that contains several characters in addition to 31 types.
The subway in 1996 made "whole underground" is there, a green vehicle in October, a new mascot for 09 PR "Mekoro" is produced. "Green witch came from the country" setting, such as the production and design fees and other charges, including those scenarios took a 250 million yen. The character-themed environment of the office environment "Ekoppa" in addition to two others.


****************************************


福岡市のマスコットキャラクターが増え続けている。
 「ゆるキャラ」ブームを受け、2010年度新たに2種類誕生し、14種類の着ぐるみを含めて少なくとも30種類以上ある。中には制作に 250万円かかった着ぐるみや、年に数回しか使われないものもあり、一部はPRする目的も重複している。専門家は「整理して効率を高めた方がPR効果が上 がるのでは」と指摘している。

 新たに登場した着ぐるみのキャラクターは、南区の「ため蔵」と市教委の「スタンバード」。ため蔵は南区に多いため池をモチーフにした職員 のデザイン。スタンバードは、あいさつや掃除など子どもに身に着けてほしい基本的な行動として、市教委が掲げる「福岡スタンダード」をPRするために制作 した。

 ただ、こうしたキャラクターは部署ごとにそれぞれ作られており、市も全体数を把握しきれていない。市広報課が昨年5月にまとめた冊子には 31種類が紹介されているが、別の資料には、31種類以外にも複数のキャラクターが記載されているという。

 市営地下鉄には1996年に作った「ちかまる」があるが、09年10月に環境に優しい乗り物をPRするために新たなマスコット「メコロ」 を制作。「緑の国からやってきた魔法使い」といった設定で、そうしたシナリオ料やデザイン料なども含め制作には250万円かかった。また、環境をテーマに したキャラクターは環境局の「エコッパ」などほかにも2種類ある。





Repeat one after another of "Chocolate"Curry, you will present classic Yokosuka



"Oh, Is this chocolate? Or curry roux?" Products which is likely to suffer, "the city of Calais," which was released in Yokosuka, a declaration that buzz. The name is fittingly "Yokosuka curry chocolate" (390 yen). Also inside the package also was a collaboration with the curry chocolate smash "similar Kareruu" It's chocolate.
The development was located in Wakamatsu-cho Yokosuka "curry Honpo Yokosuka Navy." The roots of Japanese curry curry "Yokosuka Navy" as well as restaurants can eat, but a shop that sells souvenirs and related products and curry Yokosuka.
"I myself love the curry, I may want to look into anything sweet curry. [It] Do you have curry chocolate Itadai because it was a lot of queries, we decided to make their own I got, "said the manager was responsible for developing Yokoo Mika. Commitment to the delicate balance between good taste and spiciness, the trial were repeated many times, based on White Chocolate, "a faint sweetness" and "spicy flavor" of the month over three years and boasts Weekly was completed.
Than expected in sales since its launch on February 10, a commodity that many customers coming back already. Buy a high rate of male surprisingly, seems popular in a broad range from children to seniors, for souvenirs, and purchase for yourself, for the buying of White Day, and that a growing number of Stock Now.
"The tourists who came to Yokosuka to take home as a souvenir chocolate, people of the city of Yokosuka in Japan [curry Itadaketara know, I'm happy. Strengthened the pain" summer version "is also Since mid-June will be released, stay tuned! "Yokoo and manager.
Currently, a limited time until White Day, a campaign being carried out 1000 yen to buy three pieces together. "Chocolate Yokosuka curry" is likely to soon present new standard is going to declare the city of Yokosuka curry. TOKYO - Walker


*****************************************

「えっ、これって、チョコレート!? それともカレーのルウ!?」と悩んでしまいそうな商品が、“カレーの街”宣言をしている横須賀で発売され、話題を呼んでいる。その名もズバリ、「横須賀カレーチョコレート」(390円)。パッケージも中身も、がっつりカレーとチョコがコラボした“カレールウそっくり” なチョコレートだ。

開発したのは、横須賀市若松町にある「横須賀海軍カレー本舗」。日本カレーのルーツである「よこすか海軍カレー」が食べられるレストランのほか、カレー関連の商品や横須賀の土産品などを販売しているショップだ。

「私自身、カレーが大好きで、お菓子を見ると何でもカレーを入れてみたくなるんです。それに『カレーチョコレートはありますか』という問い合わせも多くいただいていたので、自分たちで作ってみようということになったんです」と話すのは開発を担当した横尾美香店長。おいしさと辛さの微妙なバランスにこだわり、何度も試作を繰り返した結果、ホワイトチョコをベースにした“ほんのりした甘さ”と“スパイシーな風味”が自慢の一品を3年の月日をかけて完成させた。

2月10日の発売当初から予想以上の売れ行きで、すでにリピーターになっている客も多いという同商品。意外にも男性の購入率が高く、子供から年配者まで幅広い層に好評だそうで、土産用、自分用の購入や、ホワイトデーに向けてのまとめ買い、お取り寄せも増えているとのこと。

「横須賀に観光に来てくださった方が、お土産としてこのチョコレートを持ち帰り、日本全国の方々に『カレーの街よこすか』を知っていただけたら、うれしいです。辛さを強めた“夏バージョン”も6月中旬には発売予定ですので、お楽しみに!」と横尾店長。

現在、ホワイトデーまでの期間限定で、3枚まとめて購入すると1000円になるキャンペーンを実施中。「横須賀カレーチョコレート」が、カレーの街宣言をした横須賀土産の新定番になる日も近そうだ。【東京ウォーカー】 






Like rhythm games? NEC, information technology to operate an arm to tap


NEC has 07, the arm tap (tap) announced that it has developed the technology to operate the equipment only in the information.
Accelerometer attached to the wrists, tap the switch to resemble the upper and lower arms. The distance from the location of the acceleration sensor arm taps wrists, using the accelerometer to change the size, hit the acceleration data to identify the location of each sensor when the switch is used as input. This technology, arms bicep, forearm and upper and lower tap to a forearm, with a total of seven possible action to enter the street clapping.
Because the equipment can be operated only by a simple operation to tap his arm, there is no need to learn how to operate the complex, rarely occurs when you input the wrong operation. Music player in running the operation, for example, remote operation of the mobile phone inside the bag that it expected to realize a new usage.
This new technology, which will be held 10 days to 12 days in Miraikan "Interactions 2011" at the "Music Player in running the operation" intended to "arms" to do by tapping the "ArmKeypad "will be published as a.

****************************************

NECは7日、腕を軽く叩く(タップする)だけで情報機器を操作できる技術を開発したことを発表した。

両手首に加速度センサを取り付け、腕の上部・下部をスイッチに見立ててタップする。タップした腕の位置から両手首の加速度センサまでの距離に よって、加速度の大きさが変わることを利用して、その際の各センサの加速度データから叩いた位置を特定し、入力スイッチとして利用する。本技術では、両腕 の上腕、前腕上部、前腕下部へのタップと、手を叩く動作の計7通りの入力を可能とした。

自分の腕をタップする単純な動作だけで機器の操作が可能なため、複雑な操作方法を覚える必要がなく、誤操作がほとんど発生しない入力を実現。た とえばランニング中の音楽プレイヤー操作、鞄のなかにある携帯電話機の遠隔操作など、新しい利用方法が実現できる見込みだ。

この新技術は、10日~12日に日本科学未来館で開催される「インタラクション2011」にて、「ランニング中のミュージックプレーヤ操作」を 想定し「腕」をタップすることで操作を行う「ArmKeypad」として公開される予定。